Denpa Kyoushi

Denpa KyoushiTítulos: Denpa Kyoushi, 電波教師
Nº Episodios: 24
Subtítulos: Español
Género: comedia, romance, escolar, shounen, harem
Duración: 25 min.
Año: 2015
Estudio: A-1 Pictures

Sinopsis:

Cuando Kagami Junichirou era adolescente, se le conocía como un genio de la física, y llegó a publicar en las revistas “Nature” y “Science”. Sin embargo, después de la universidad, perdió todo interés por la ciencia, convirtiéndose en un NEET y dedicándose a actualizar su blog de anime y a coleccionar figuritas. Dice tener una enfermedad por la cual no puede hacer nada que no quiera. Sin embargo, su hermana le ha encontrado un trabajo como profesor de instituto, y Kagami se ve obligado a aceptarlo, por miedo a que ella practique swings con un bate en su habitación, poniendo en peligro su preciada colección de figuritas. La vida que le espera no le resultará fácil.

Staff:

Traducción: Marcos
Tiempos: Marcos
Corrección: Kaoru
Estilos: Kaoru
Karaokes: Kaoru

Descarga de subtítulos:

  1. Ahora soy un profesor de secundaria
  2. Leyes de la sociedad
  3. Persecución en Akihabara
  4. La dignidad de una Maid
  5. Monstruo de la Academia Icho
  6. Una vista interesante
  7. El secreto de una chica hermosa
  8. El Rechazo de la Escuela
  9. Una Chica en un Mundo de Juego
  10. La Melancolía de Koutaro
  11. El mundo real
  12. Luce vs El Primero
  13. La Doctora de Ginebra
  14. La chica de la evaluación
  15. El Prometido es un Rey del Juego
  16. Llévame a la otra vida
  17. Agitación en el Primer Día
  18. El Orgullo de un Gamer
  19. Bandas Callejeras
  20. La Gemela Idol
  21. ¡Aquí viene la familia de Rangers!
  22. Castillo Junichiro
  23. La chica del trabajo a prueba
  24. Mis políticas educativas
Rating: 2.0/5. From 1 vote.
Please wait...
Comparte

8 comments

  1. Buenas,
    Le podriaís echar un vistazo a los subtítulos del capítulo 7? Desde el minuto 18 y media hasta el 20 no aparece ninguna línea de subtítulos.

    1. Muchas gracias por avisar.

      Siento no haber respondido antes pero es que queríamos echarle un vistazo al subtítulo antes de responder a este mensaje. Lo siento mucho, pero se ha complicado un poco el fin de semana y al final no hemos podido arreglar los subtítulos. Trataremos de tenerlo arreglado lo antes posible, a mucho tardar, el fin de semana que viene.

      Perdón por las molestias -_-

    2. Perdona el retaso. Ya lo hemos comprobado.

      No es que “no hayan subtítulos” desde el minuto 18:40 al 19:54, es que depende de la versión del subtítulo que hayas descargado. Es decir, la versión para TV no tiene diálogo en ese lapso de tiempo, por lo que el subtítulo no tiene líneas. En cambio, la versión para BD sí tiene diálogo, con lo que el subtítulo correspondiente las incluye.

      ¿Nos podrías confirmar que efectivamente estás usando el subtítulo de versión TV en una RAW versión BD?

      Gracias!

      1. Extraño, acabo de bajar las dos versiones y es al contrario. Abriéndolos con aegisub, la versión que he descargado como TV sí tiene las líneas, pero la BD no, lo acabo de comprobar con la RAW del BD con la que los quería montar. ¿Puede ser que se os hayan cruzado las versiones y que la TV sea la BD y viceversa? (Descarto que la RAW que uso no sea BD porque sí se producen esos diálogos en ella y el resto de episodios que he montado hasta ahora, el 14, cuadran a la perfección)

        1. Es posible que al subirlas se hayan cruzado. Lo revisaremos y cambiaremos. Muchas gracias por avisar. Este tipo de cosas nos son de gran ayuda para ir mejorando los subs.

          1. Buenas,

            Acabo de intentar sincronizar los subs que sí tienen las líneas (TV) y no cuadran para nada, así que no están cruzados, como pensaba en un principio. He comparado los subs BD de The Final Anime con unos en inglés que he extraido de los .pgs del BD y , al final, simplemente faltan esas líneas en los subs BD.

Leave a Reply

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*